Despedimos Febrero con dolor
Miguel Angel Gómez Naharro
Los más de 150 chilenos muertos por un seísmo nos producen un nuevo encogimiento cardiaco. Mientras todavía tenemos presente las desgracias de Haití, el continente hermano nos envía una nueva daga procedente de territorios sureños. Un nuevo responso austral.
Nuestro paisano Santiago Castelo escribió un poema titulado ‘Oración por Cuba’. Hoy con la muerte de Orlando Zapata tenemos que convertirlo en responso, incluso en reprimenda. Esta situación es suficientemente grave como para esperar que los ancianos hermanos Castro mueran detentando el poder hasta su muerte. Cuba auspiciada por la Unión Europea ha de encontrar el camino de una transición donde se respete la libertad de expresión.
Los más de 150 chilenos muertos por un seísmo nos producen un nuevo encogimiento cardiaco. Mientras todavía tenemos presente las desgracias de Haití, el continente hermano nos envía una nueva daga procedente de territorios sureños. Un nuevo responso austral.
De la tormenta perfecta nos hemos casi librado aunque también ha habido víctimas desde la Península Ibérica hasta Bélgica. No soltamos el hisopo.
En fin amigos, Marzo comienza sin alegría.
Publicado aqui: http://digitalextremadura.com/not/403/_despedimos_febrero_con_dolor/
LLAVE DE IGNICIÓN
comulgo un fuego inmenso esta noche.
sin voz. sin tiempo.
devoro esta salada carne
por el soplo que arrulla el mar
y las montañas.
abro estas alas. bebo sin cesar
el néctar y el corazón. ninguna sombra
nos protege. el sol y el agua queman
la superficie de este cuerpo
en que la negra flor
traslada de raíz el aroma de esta luz
que pocos ven.
[...]
É este o início da tradução de Marta López Vilar de um dos poemas do meu livro mais recente, Chave de ignição, publicado em 2009 pelas edições Labirinto. Pode ser lida aqui: http://laberintodepapel.blogspot.com/2010/03/llave-de-ignicion.html
comulgo un fuego inmenso esta noche.
sin voz. sin tiempo.
devoro esta salada carne
por el soplo que arrulla el mar
y las montañas.
abro estas alas. bebo sin cesar
el néctar y el corazón. ninguna sombra
nos protege. el sol y el agua queman
la superficie de este cuerpo
en que la negra flor
traslada de raíz el aroma de esta luz
que pocos ven.
[...]
É este o início da tradução de Marta López Vilar de um dos poemas do meu livro mais recente, Chave de ignição, publicado em 2009 pelas edições Labirinto. Pode ser lida aqui: http://laberintodepapel.blogspot.com/2010/03/llave-de-ignicion.html
Subscrever:
Mensagens (Atom)

